Amarillo Azul

7. září 2010 v 0:34 |  Překlady písní

 AMARILLO AZUL - ŽLUTÁ MODŘ


...A CARA O CRUZ? Panna nebo orel?

INFORMACE
Amarillo Azul je píseň číslo 3, publikována jako třetí singl Z jejího debutového alba Thalía. Má chytlavý rytmus, byla promována na konci roku 1990, a v roce 1991 se potvrdilo, že se opravdu jedná o další singl z alba, celkově neobdržela ani jednu špatnou kritiku.

O ČEM VLASTNĚ POJEDNÁVÁ PÍSEŇ AMARILLO AZUL??
Thalía zpívá o dívce, která píše se slzami další historku lásky, o pirátovi, který ji nabídl ostrov na dně moře, vzal na líbanky a poté si odnesl její srdce, brzy zjistila že je povrchní a že se zamilovala bez toho, aby se tomu mohla vyhnout. Taky zpívá Amarillo Azul, a cara o cruz?? Panna nebo orel?? Čímž se odkazuje na to, že nemůže rozhodnout mezi tím co vlastně chce, jak to chce a že se znovu může cítit zrazená, dále se v písni odkazuje také na to, že láska si sebou neodnáší jen srdce, ale také více věcí citových a povrchových.

VIDEO
Amarillo Azul nemá oficiální videoklip, byla promována v mexických rádiích. Video neoficíální ke klipu je vystoupení Thalíe v programu Siempre en Domingo, v které vystupuje na motorce.



Text a překlad:

Otra historia de amor - Další příběh lásky
hoy se ha vuelto a escribir - se znovu psal
con las lágrimas de un engaño. - se slzamy zklamání

En mala hora llegó - Ve špatné hodině přišel
aquel pirata de bar - ten pirát z baru
que me ofrecía una isla - který mi nabídl ostrov
en el fondo del mar. - na dně moře

Y en una noche me llevó - Jedné noci mě vzal
de luna de miel - na líbanky
sin cruzar el umbral - bez toho aby přešel prah
entre un suspiro y un botón - mezi vzdychem a knoflíkem
jugaba el destino. - osud si hrál


Amarillo azul, a media luz, - Žlutá modř, za šera
voy pintando de colores tus besos. - jdu malujíc barvami tvé polibky
Amarillo azul, a cara o cruz, - Žlutá modř, na pannu nebo orla
en tus ojos hay peligro de incendio. - ve tvých očích je nebezpečí žáru
Amarillo azul, a media luz, - Žlutá modř, za šera
Y es que a veces es difícil negarse. - někdy je totiž težké odmítnout
Amarillo azul, a cara o cruz ,- Žlutá modř, na pannu nebo orla
cuando el diablo tiene cara de ángel. - když ďábel má tvář anděla


Mi corazón se llevó, - Moje srdce si odnesl
se descubrió ante mí - Odhalil se přede mnou
aprovechando un apagón en mis sueños.- vychutnávajíc si náhle vyhasnutí v mých snech

Y no tardé en descubrir - Netvalo mi dlouho než jsem objevila
que era superficial, - že byl povrchní
que me había enamorado sin poderlo evitar. - že jsem se zamilovala bez toho abych se tomu mohla vyhnout.

Y en una noche de placer, 1, 2 y 3, - V jedné noci potěšení 1,2,3,
suspendió el corazón,,, - odložil srdce
entre el amor y el desamor - mezi lásku a nelásku
no hay más que un arrebato. - neexistuje více než vzplanutí


Amarillo azul, a media luz, - Žlutá modř, za šera
voy pintando de colores tus besos. - jdu malujíc barvami tvé polibky
Amarillo azul, a cara o cruz, - Žlutá modř, pannou nebo orlem
en tus ojos hay peligro de incendio. - ve tvých očích je nebezpečí žáru
Amarillo azul, a media luz, - Žlutá modř, za šera
Y es que a veces es difícil negarse. - někdy je totiž težké odmítnout
Amarillo azul, a cara o cruz ,- Žlutá modř, na pannu nebo orla
cuando el diablo tiene cara de ángel. - když ďábel má tvář anděla


V La Movida bez playbacku




 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama